MTPDocEd
[Beauties of the German Language]apparatus note

February 3, Vienna.apparatus note Lectured for the benefit of a charity last nightexplanatory note, in the Bösendorfersaalapparatus note. Just as I was going on the platform a messenger delivered to me an envelop with my name on it, and this written under it: “Please read one of these tonight.” Enclosed were a couple of newspaper clippings—two versions of an anecdote, one German, the other English. I was minded to try the German one on those people, justapparatus note to see what would happen, but my courage weakenedapparatus note when I noticed the formidable look ofapparatus note the closing word, and I gave it up. A pity, too, for it ought to read well on the platform, and get an encore. That or a brickbat, there is never any telling what a new audience will do; their tastes are capricious. The point of this anecdote is a justifiable gibe at the German long word, and is not as much of an exaggeration as one might think. The German long word is not a legitimate construction, but an ignoble artificiality, a sham. Itapparatus note has no recognition by the dictionary, and is not found there. It is made by jumbling [begin page 119] a lot of words into one, in a quite unnecessary way, it is a lazy device of the vulgar and a crime against the language. Nothing can be gained, no valuable amount of space saved, by jumbling the following words together on a visiting card: “Mrs. Smith, widow of the late Commander-in-Chiefapparatus note of the Police Department,” yet a German widow can persuade herself to do it, without much trouble:apparatus note “Mrslatecommanderinchiefofthepolicedepartment’swidow Smith.”apparatus note This is the English version of the anecdote:

A Dresden paper, the Weidmann, which thinks that there are kangaroos (Beutelratte) in South Africa, says the Hottentots (Hottentoten) put them in cages (kotter) provided with covers (lattengitter) to protect them from the rain. The cages are therefore called lattengitterwetterkotter, and the imprisoned kangaroo Lattengitterwetterkotterbeutelratte. One day an assassin (attentäter) was arrested who had killed a Hottentot woman (Hottentotenmutter), the mother of two stupid and stuttering children in Strättertrotel. This woman, in the German language is entitled Hottentotenstrottertrottelmutter, and her assassin takes the name Hottentotenstrottermutterattentäter. The murderer was confined in a kangaroo’s cage—Beutelrattenlattengitterwetterkotter—whence a few days later he escaped, but fortunately he was recaptured by a Hottentot, who presented himself at the mayor’s office with beaming face. “I have captured the Beutelratte,” said he. “Which one?” said the mayor; “we have several.” “The Attentäterlattengitterwetterkotterbeutelratte.” “Which attentäter are you talking about?” “About the Hottentotenstrottertrottelmutterattentäter.” “Then why don’t you say at once the Hottentotenstrottelmutterattentäterlattengitterwetterkotterbeutelratte?”

Revisions, Variants Adopted or Rejected, and Textual Notes [Beauties of the German Language]
  [Beauties of the German Language] ●  not in (MS) 
  3, Vienna.  ●  3 . , Vienna.  (MS) 
  Bösendorfersaal ●  Börsendorfersaal (MS) 
  just ●  but just (MS) 
  weakened ●  cooled weakened  (MS) 
  the formidable look of ●  the formidable look of  (MS) 
  It ●  Any It (MS) 
  Commander-in-Chief ●  Commander-in-|Chief of the For◇◇◇, yet ◇◇◇ a German | Chief (MS) 
  trouble: ●  trouble: | (MS) 
  “Mrslatecommanderinchiefofthepolicedepartment’swidow Smith.” ●  “Latecommanderinchiefoftheforce’swidow Smith” “Mrslatecommanderinchiefofthepolicedepartment’swidow Smith.”  (MS) 
Explanatory Notes [Beauties of the German Language]
 

February 3, Vienna. Lectured . . . last night] Clemens lectured in Vienna on 1 February, as he recorded in his notebook: “Tuesday, Feb. 1, ’98. Lectured in Vienna for a public charity. Several rows of seats were $4 apiece. Still, there was far from room enough in the hall for all that applied for tickets” (Notebook 40, TS p. 8, CU-MARK). The lecture was favorably reviewed the following day in the Vienna Neue Freie Presse (“Mark Twain als Erzähler,” 2 Feb 1898, 7).

[Beauties of the German Language] ❉ Textual Commentary
Clipping      Clipping from an unidentified newspaper, formerly pinned in the MS and now preserved in Paine’s printer’s copy for MTA : ‘A Dresden . . . Hottentotenstrottelmutterattentäterlattengitterwetterkotterbeutelratte?” ’ (119.7–21).